När du är färdig med stavningskontrollen kan du felkontrollera din översättning efter följande saker
- För korta visningar
För många tecken i en insättning
Overlappande meningar (när två insättningar syns på samma gång, ovanför varandra)
Insättningar som är längre än två rader
Onödiga punkter
Onödiga mellanrum
Detta gör du så här:
Gå till "Verktyg/Tools" --> "Information och fel/Information and errors" --> "Inställningar/Settings".

Välj "Avancerad/Advanced" i rutan du får upp.
Ändra siffrorna i "För lång visningstid/Too long duration" och "För kort visningstid/Too short duration" till 8000 och 2000.
Ändra "För lång rad/Too long line" till 41.
Enligt den här bilden.

Gå sedan in på "Granska/Check for" och kryssa i
- Överlappade undertexter/Overlapping subtitles
För kort visningstid/Too short durations
För långa rader/Too long lines
Undertexter över två rader/Subtitles over two lines
Onödiga punkter/Unnecessary dots
Onödiga mellanrum/Unnecessary spaces
Tryck nu på OK.
Nu ska vi till listan med alla felen. Den hittar du genom att välja "Verktyg/Tools" --> "Information och fel/Information and errors" --> "Information och fel/Information and errors".
Nu får du upp en ruta med alla fel som programmet hittat.
Tryck på "Granska/Check", tryck aldrig på "Reparera fel/Fix errors".
Om du dubbelklickar på varje fel, kommer du till raden där felet ligger och kan manuellt rätta till det som behöver rättas till. När du är färdig med ett fel trycker du på F12 tangenten för att hoppa till nästa fel. Gör så om och om igen tills programmet inte hittar några fel.
Tänk på att programmet nu säger att rader som innehåller fler än 40 tecken är fel. Om du verkligen inte lyckas hålla 40/40 tecken regeln så ska du bara ha dessa felen på listan kvar.
Du är nu färdig med felkontrollen av din översättning.
Tänk på att göra detta efter varje gång du ändrat något i din översättning. När din fellista är tom kan du lägga upp din undertext utan oro.


(0/3)